Tag Archives: traveling

Travel While You Translate

Not only because it allows me to work in the comfort of my own home and on my own schedule, but another reason why I like the profession of translation is because it gives me the freedom to travel around the world while maintaining an income. All you need is a laptop and an internet connection and you can do this job anywhere, any time.

For example, when I first started traveling through Asia, I was worried that the different time zone will cause me problems, but I found that it actually helped. After all, my major customers were located in the US and Europe, but with some fancy manipulation I resolved all issues and found that my value increased while my stress decreased.

Accepting Jobs and Doing the Jobs

IMG_2210 work while you travel

Motorbike bridge across river, northern tip of Borneo, Malaysia (roadtrip video).

The trick is to pay for some service, such as mobilem.cz or sms.ac, which forward emails from important customers as text messages to my mobile phone, wherever I might be.

For this I set up a forwarding filter on my primary email account with gmail. A copy of any email coming in from my most important customers is forwarded to my email-to-sms service. Any email sent to one of these special email addresses will be converted into a text message and sent to my mobile phone.

Whenever I move to another country, I always get a local sim card, so that I do not have to pay for incoming calls or text messages, and because internet through mobile phone is much cheaper rather than any roaming plan.

In the Discovery Rainforest outside of Sandakan, travel while you translate

In the Discovery Rainforest outside of Sandakan, Borneo, Malaysia (rainforest workstation video).

When I switch sim cards, my phone number changes, and I likewise change this with my email-to-sms service.

I may be having a picnic on a mountain top, or spending my evening with good friends in a restaurant. I’ll hear the incoming text message, or feel the phone’s vibrator. I’ll quickly check to see that it is an email from one of my important customers, in which case I’ll use the credit on the sim card to check my mail. Gmail supports smartphone viewing so that the costs are minimal and the correspondence is fast.

I’ll check my email and respond quickly to the customer. After all, it is a time game. Almost every translation agency sends job offers to many translators, whereby the ones who respond the fastest most often win the project. It really does not matter what time zone you are on, as long as you respond quickly to job offers.

250520141044 translate while you travel

Botanical garden in Discovery Rainforest, Borneo, Malaysia

Sometimes I have to forward the attached file to another email account which I use specifically to download and view PDFs and other file types on my smart phone. Other times I might ask the customer to send a screenshot or sample of the text, so that I can view it and give my final confirmation that I can take the translation. Always make sure you know what you are accepting and that you can meet the deadline.

Once I accept the job, the customer confirms, sends the PO and I confirm etc., after which  I can relax for the rest of the evening, assuming I have accepted a job that will keep me busy for at least the next day. Other times I will accept many smaller jobs. The bottom line though is, because of the time difference, I generally accept work during my evenings (during working hours in Europe or the US), and do the work my next day.

I’ll usually finish all my translation work by 2pm, which is well before the offices start up in the US or Europe. This greatly alleviated any stress for timely delivery while my customers are happy because they have someone they can depend on if they receive a job offer towards the end of their business hours. I may have to wake up at 4am to accept a job, but I will deliver before they start up the next day. What chances do they have of finding a translator on their time zone willing to work late into the morning to get it done by the time they start up the next morning? Most translators will charge extra for such overnight service. I don’t have to, or I can, even though it is a casual work day for me!

In this way you can see that the time zone difference really does not have to be an issue.

Internet Connection is Crucial

From the example above, you can see that having a smartphone with internet connection (in Asia, unlike Europe or the US, it is easy to get a prepaid simcard with cheap internet capabilities, not requiring a permanent residence or long term contract) is crucial to quickly respond to customer requests. But once you start translating, the speed offered by such packages can often be too slow to do proper internet research, such as with online dictionaries when searching for specific terms.

061020141812 travel while you translate

Exploring caves in Malaysia (photo album of caves).

For this, a faster internet connection directly to your laptop is desirable. Although it is true that many times have I used the internet package on my sim card to turn my smartphone into a wifi zone so that I could perform such research, albeit slower, and deliver my projects while riding a bus or train across a country!

In any case, with some creativity, it is becoming increasingly easier to find faster internet connections for this purpose. You may have to stomach a McDonald’s “happy pack”, a lunch at Tim Horton’s or Wendy’s, or perhaps surreptitiously slip into the lobby of a fancy hotel, but there are always options. When I first started traveling while translating more than eight years ago, it was more difficult and, heaven forbid, I often had to take a local bus to an internet café in a neighbouring town! A small price to pay though for the freedom to enjoy the fruits of the world at your own pace.

Some instructions on internet connection while traveling I wrote a long time when I first started out with this wonderful concept.

Taxes and Paperwork

Inevitably on the mind of anyone considering the same venture, but solved easily enough! In places like Beliz, Hong Kong, the Channel Islands and many others, it is perfectly legal to set up your business and pay a flat annual tax without the need to fill in complicated tax forms and other unnecessary headaches! If your bank account is in another country than where your customer is located, everything is smooth sailing. Since I have started traveling I have gone fully digital. No need to kill trees for paper at my corporate headquarters, or hire expensive accountants, or deal with the migraine of all that paperwork. More details here.

Extra Battery Power

And if you do try something like this, you will definitely want some backup power. If you buy a laptop, you might consider buying at least a second, backup battery. Simply switch batteries once one is emptied. You never want to drop below the dreaded 3% remaining power just as you are about to deliver a job. To conserve battery power, turn off your wifi, on your phone too if need be, and you will see how quickly power may drop once you do use it again.

061020141771 travel while you translate

More caves in Malaysia.

For my smartphone I purchased a few extra lion 12V batteries with a standard 5V usb output, which I could use to charge up my phone. Or I could use the 12V output to power a 220V, compact inverter which I could plug my laptop into. These devices are not heavy and you can get rather compact ones, but you never want to be enjoying a beautiful view on a mountain top and realise you are not able to deliver a big project on time. Be smart and set things up so that you can enjoy your freedom!

Some tips on electrical connection and consumption when I first started translating while traveling.

Incognito

And lastly, be careful about boasting of your new found freedom. Many customers can be conservative and quickly skeptical that anything like this is possible. When I first started traveling I lost practically my entire client base because most of them thought it was not possible and stopped sending me work. Give it a careful test run before diving in full throttle. You can do much of your work offline at the cottage, but always give yourself room for some quality internet time before delivering so that you can research terminology properly and hand in your work well ahead of time. Your customers need not know of your backend technical issues! Just make sure you deliver quality work every time and you should be all set.

Videos of my travels
Videos of translation workstations while I travel
Pictures of my travels

The most effective way how to get translation work

Work at Home Translation Jobs

translation CV campaign